Thứ Bảy, 30 tháng 1, 2010

Vị giám đốc một phút và con khỉ (The one minute manager meets the monkey)



Tác giả: Kenneth Blanchard, William Oncken, Jr., Hal Burrows
Người đọc: Ái Hòa - Minh Trung
NXB: NXB Tổng hợp TPHCM

Bạn là nhà quản lý, lắm khi, bạn làm việc thật cật lực và lúc nào cũng bận rộn, thế nhưng, kết quả công việc không như ý muốn? Quyển sách này có thể sẽ tạo nên sự khác biệt cho bạn và những người bạn gặp trong công việc cũng như cuộc sống.

Quyển sách lấy hình tượng vị giám đốc một phút nhằm nhắc nhở chúng ta hãy dành một phút mỗi ngày để ghi nhớ rằng đồng nghiệp chính là nhân tố quan trọng của tổ chức. Đồng thời cũng khuyên rằng chúng ta không nên tước đi quyền sáng tạo và sự năng động của họ.

Với ngôn ngữ hài hước, các tác giả đã nêu lên các bí quyết quản lý thông qua 15 câu chuyện ngắn. Qua đó, bạn có thể nhìn lại vị trí của mình, những người mình quản lý với các câu chuyện: Lần đầu trong vai trò giám đốc, Gặp lại ví giám đốc một phút, Song đề quản lý cơ bản, Những mâu thuẫn nội tại.... Từ đó bạn có thể tìm ra những giải pháp nguyên tắc, giải pháp đối với nhân viên của mình: Đi tìm giải pháp, Thức tỉnh, Trả khỉ về chuồng ...

Cuối cùng là 4 nguyên tắc bạn cần làm theo trong quá trình quản lý của mình và ba phạm trù về thời gian để bạn có thể quản lý một cách tốt nhất và sử dụng thời gian quản lý của mình một cách hiệu quả nhất.

Sách của các tác giả: Kenneth Blanchard, William Oncken, Jr., Hal Burrows do First News thực hiện và được Nhà xuất bản Tổng hợp TPHCM phát hành. TTO chuyển thể sang sách nói qua giọng đọc của Ái Hòa và Minh Trung.

1 Lời giới thiệu

2 Lần đầu trong vai trò giám đốc

3 Gặp lại vị Giám Đốc Một Phút

4 Song đề quản lý cơ bản

5 Những mâu thuẫn nội tại

6 Con khỉ đang thuộc về ai?

7 Đi tìm giải pháp

8 Thức tỉnh

9 Trả “khỉ” về chuồng

10 Nguyên tắc quản lý “khỉ” của Oncken

11 Nguyên tắc thứ nhất: “Miêu tả rõ ràng”

12 Nguyên tắc thứ hai: “Làm việc có trách nhiệm”

13 Nguyên tắc thứ ba: “Áp dụng bảo hiểm”

14 Nguyên tắc thứ tư: “Kiểm tra định kỳ”

15 Ba phạm trù thời gian


Thứ Tư, 27 tháng 1, 2010

Nghe đọc truyện "Alibaba & 40 tên cướp"



Tác giả: Hoàng Chương.
Người đọc : Quỳnh Giang đọc
Nhà xuất bản: Nxb Văn hóa Thông tin


Đây là bộ truyện cổ tích kinh điển hay nhất thế giới (trích trong quyển Nghìn lẻ một đêm).Ali Baba là một tiều phu nghèo, chăm chỉ và không tham lam, có người anh trai tên là Kasim. Một hôm, tình cờ chàng phát hiện ra một cái hang bí mật dùng để chứa của cải quý giá của một băng cướp, với câu thần chú để mở và đóng cửa hang là: "Vừng ơi! Mở ra!" và "Vừng ơi! Đóng lại".

Nhờ số của cải lấy từ hang bí mật về, chàng trở nên giàu có. Kasim được em mình kể lại tất cả sự việc liền nổi lòng tham, tự đi đến hang một mình mà không cần Ali Baba giúp đỡ. Vì choáng ngợp trước vàng bạc, của cải được phơi bày ra trước mắt mà Kasim đã quên mất câu thần chú mở cửa hang để đi về, do đó, bị băng cướp giết chết và phanh thây thành sáu mảnh. Việc khâm liệm Kasim được Morgiana (người được vợ chồng Ali Baba đem về nuôi từ bé và được coi như con đẻ khéo léo thu xếp như với một cái chết bình thường để không ai nghi ngờ gì.

Về phần băng cướp, sau khi biết hang bí mật đã bị lộ, tên tướng cướp lần lượt cử người ráo riết truy tìm cho bằng được tung tích của kẻ đã khám phá ra bí mật này. Nhờ mưu trí của Morgiana nên bọn cướp lần lượt bị tiêu diệt cho đến tên cuối cùng. Ali Baba tổ chức đám cưới với Morgiana và từ đó gia đình họ sống rất hạnh phúc.

Tập 1


Tập 2


Tập 3


Một số câu chuyện cười về "Alibaba & 40 tên cướp"

Alibaba & 40 tên cướp thời đại @

Sau khi biết rằng Alibaba đã có được mật khẩu mở cửa kho báu là "Vừng ơi ! mở ra" thì 40 tên cướp đã quyết định đổi lại mật khẩu và yên tâm ra về.

Đến sáng ngày hôm sau, 40 tên cướp trở lại kho báu của mình và há hốc mồm vì ngạc nhiên: Toàn bộ kho báu đã bị vét hết sạch. Chỉ còn trơ trơ lại trên cửa hang kho báu một dòng chữ "HACKED BY ALIBABA".

Truyện cười: Alibaba & 40 tên cướp

Ba người đàn ông ngồi ở quán bar tán gẫu với nhau về sự trùng hợp.

Người đàn ông đầu tiên nói:

- Trước lúc đẻ, vợ tôi đọc chuyện về hai thành phố, thế là nàng sinh đôi.

Người đàn ông thứ hai nói:

- Còn vợ tôi đọc 3 chàng lính ngự lâm và đã sinh ra 3 nhóc cho tôi.

Nghe chuyện, người thứ 3 hét toáng lên:

- Trời ơi, tôi phải về nhà ngay đây. Khi tôi từ nhà đi, vợ tôi đang đọc quyển Alibaba và 40 tên cướp.


Thứ Ba, 26 tháng 1, 2010

Điệp viên hoàn hảo

Sáng tác: Larry Berman
Người đọc: Nhiều người đọc
NXB: Thông tấn Hà Nội



Điệp viên hoàn hảo (Cuộc Đời Hai Mặt Không Thể Tin Được Của Phạm Xuân Ẩn - Phóng Viên Tạp Chí Time & Điệp Viên Cộng Sản Việt Nam)

Điệp viên hoàn hảo tập hợp rất nhiều câu chuyện về cuộc đời tình báo của Phạm Xuân Ẩn (Phóng viên tạp chí time & Điệp viên cộng sản Việt Nam).

Cuốn sách “Điệp viên hoàn hảo” (Perfect Spy) của Giáo sư người Mỹ Larry Berman, viết về cuộc đời và sự nghiệp của Thiếu tướng tình báo, Anh hùng quân đội nhân dân Việt Nam Phạm Xuân Ẩn, được Nhà xuất bản Thông tấn, đơn vị giữ bản quyền dịch sách ra tiếng Việt sẽ cho ra mắt độc giả Việt Nam trong tuần này.

Phạm Xuân Ẩn, người được đánh giá là “một trong những điệp viên tài giỏi nhất của thế kỷ 20”.
Trong buổi gặp gỡ với báo giới chiều ngày 11-9 tại Đại sứ quán Hoa Kỳ tại Hà Nội, tác giả cuốn sách cho biết Điệp viên hoàn hảo sẽ được phát hành nhân ngày giỗ đầu của Thiếu tướng Phạm Xuân Ẩn (20-9).

Larry Berman là giáo sư môn khoa học chính trị tại Đại học Califonia Davis. Tại Mỹ, cuốn sách “Điệp viên hoàn hảo” bằng tiếng Anh dày hơn 300 trang do Nhà xuất bản Harpers Collins ấn hành mới chính thức ra mắt độc giả vào tháng 4 vừa qua. Đây là cuốn sách chứa đựng nhiều thông tin có giá trị lịch sử cao viết về nhà tình báo xuất sắc trong kháng chiến chống Mỹ cứu nước Phạm Xuân Ẩn.

Larry chia sẻ: “Trước khi viết cuốn sách này, tôi đã viết bốn cuốn sách khác về Việt Nam, nhưng tất cả đều là Việt Nam qua cái nhìn của người Mỹ. Khi bắt tay viết “Điệp viên hoàn hảo” cũng là lúc tôi bắt đầu nhìn đất nước các bạn qua con mắt của một người Việt Nam”. Ông là học giả đầu tiên của Mỹ viết về Phạm Xuân Ẩn.

Điệp viên hoàn hảo, cuốn sách đã lôi cuốn người đọc theo dõi cuộc đời "hai mặt" của Phạm Xuân Ẩn - một trong những nhà tình báo vĩ đại nhất trong lịch sử Việt Nam với những hoạt động tình báo cực kỳ nguy hiểm. Nhà tình báo này đã đóng xuất sắc cả hai vai: một nhà báo kỳ cựu làm việc cho các hãng thông tấn phương Tây và một nhà tình báo chiến lược tài ba của Việt Nam.

Cuốn “Điệp viên hoàn hảo” bằng tiếng Anh có 10 phần tập trung vào những sự kiện lớn trong cuộc đời và sự nghiệp của nhà tình báo, nhà báo Phạm Xuân Ẩn. Đó là những sự kiện về trận Ấp Bắc, cuộc tấn công của Mỹ vào Việt Nam năm 1965, cuộc tổng tiến công Mậu Thân 1968, giải phóng miền Nam 1975 và hai chương viết về Phạm Xuân Ẩn sau giải phóng từ (1975-1985).

Theo Nhà xuất bản Thông tấn, cuốn sách này do tác giả Nguyễn Đại Phượng (Trưởng ban Quốc tế Báo Tiền Phong) dịch sang tiếng Việt, sẽ được ra mắt độc gỉa Việt Nam trong tuần này nhân ngày giỗ đầu của Thiếu tướng tình báo, Anh hùng Quân đội nhân dân Việt Nam Phạm Xuân Ẩn (20.9). Bạn đọc Việt Nam sẽ được biết thêm về cuộc đời và sự nghiệp với những hoạt động bí ấn, đầy tính nhân văn của nhà tình báo tài ba Phạm Xuân Ẩn qua ngòi bút của giáo sư Mỹ Larry Berman.

Cuốn sách Perfect spy đã bán được trên 2 vạn bản chỉ sau bốn tháng phát hành, một kỷ lục đối với loại sách lịch sử - tiểu sử ở Mỹ. Larry Berman cũng cho biết, sắp tới, cuộc đời của Phạm Xuân Ẩn sẽ được dựng thành phim trên màn ảnh Holywood.

Tập 1


Tập 2


Tập 3


Tập 4


Tập 5


Tập 6


Tập 7


Tập 8


Tập 9


Tập 10

Thứ Hai, 25 tháng 1, 2010

Tuần tin tức (18/01/2010-24/01/2010)



Chủ Nhật, 24 tháng 1, 2010

Nghe đọc truyện "Nước mắt đàn ông" của Nguyễn Ngọc Ngạn



Trước khi nghe truyện , mời các bạn cùng thưởng thức bài hát cùng tên "Nước mắt đàn ông"



Tác phẩm : Nước mắt đàn ông
Tác giả : Nguyễn Ngọc Ngạn
Người đọc : Nguyễn Ngọc Ngạn , Hồng Đào

Câu chuyện kể về một người đàn ông là Việt kiều xa quê hương lâu ngày , nhớ nhà , nhớ làng xóm , nhớ bạn bè ... rất mong muốn có dịp về thăm lại quê hương . Sau nhiều lần dự định về Việt Nam rồi lại không về được , người đàn ông này cũng đã về và gặp lại người bạn già năm xưa . Câu chuyện đề cao tình nghĩa vợ chồng , bè bạn và cũng phần nào lột tả được cuộc sống ở Việt Nam vào những năm 2000̀ .Mời các bạn cùng nghe câu chuyện này .

Thứ Bảy, 23 tháng 1, 2010

Gung Ho! - Bí quyết phát huy nhiệt huyết của nhân viên



* Tên sách: Gung Ho! - Bí quyết phát huy nhiệt huyết của nhân viên
* Tác giả: Ken Blanchard & Sheldons Bowles
* Thời gian: 1 giờ 40 phút
* Dung lượng: 28.1MB
* Đọc bởi: GiangMJ

"... Trong cuộc sống hiện tại, có khá nhiều doanh nghiệp đang phải đối mặt với những vấn nạn lớn trong việc điều hành nhân sự. Đó là tâm trạng mệt mỏi, thiếu cảm hứng và có khi là bất mãn của nhân viên. Đối với những nhân viên này, việc có mặt tại công sở đối với họ chẳng có ý nghĩa gì. Và nhu cầu bức thiết nhất của các công ty hiện nay là cần có một công cụ quản lý, có thể giúp chuyển biến các nhân viên thành những khách hàng nhiệt huyết nhất." - Ken Blanchard

Powered by eSnips.com

Thứ Sáu, 22 tháng 1, 2010

Nghe đọc truyện "Nữ sinh" của Nguyễn Nhật Ánh



Tác giả: Nguyễn Nhật Ánh
Người đọc: Thu Hiền
Nhà xuất bản : Nxb Trẻ

Hẳn bạn đọc ở lứa tuổi học trò đã từng quen thuộc với tác giả Nguyễn Nhật Anh với những truyện ngắn và truyện dài đậm chất học trò như: Trại hoa vàng, Chú bé rắc rối, Phòng trọ ba người, Bồ câu không đưa thư, Những chàng trai xấu tính, Cô gái đến từ hôm qua, Trước vòng chung kết, Hạ đỏ, Hoa hồng xứ khác, Buổi chiều Windows, Ut Quyên và tôi, Nữ sinh... Với lối viết dung dị và cách chọn đề tài gần gũi với lứa tuổi học trò, như quan hệ thầy trò, trường lớp, bạn bè, gia đình... nên những truyện của ông chiếm được cảm tình của rất nhiều bạn đọc nhỏ tuổi. Họ hào hứng và nóng lòng đón đọc các trang viết của ông.

"Nữ Sinh" là một truyện dài rất vui của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh đã được dựng thành phim "Áo Trắng Sân Trường". Truyện kể về ba cô nữ sinh học giỏi và hay chọc ghẹo cũng như phá phách người khác. Truyện đã được dựng thành phim Nữ Sinh có sự tham gia của ca sĩ Quang Vinh.

Mời các bạn cùng nghe đọc câu chuyện này để xem nạn nhân của ba cô nữ sinh này là ai !


Thứ Năm, 21 tháng 1, 2010

Nghe đọc truyện "Thần thoại Hy Lạp"



Thần thoại Hy Lạp là những truyện thần thoại của người Hy Lạp, bao gồm các truyền thuyết về các vị nam thần, nữ thần và các vị anh hùng của người Hy Lạp. Ban đầu, thần thoại Hy Lạp là những câu chuyện thơ truyền khẩu qua nhiều thế hệ. Các câu chuyện đó tồn tại đến ngày nay là nhờ các ghi chép về các câu chuyện truyền miệng nói trên, đôi khi chúng được bổ sung thêm các lời giải thích về các ý nghĩa biểu tượng hoặc các hàm ý khác có thể là hiện đại hoặc cổ điển. Nhiệm vụ của các nhà nghiên cứu là tìm ra những ý nghĩa ban đầu được ẩn dấu trên các hình vẽ trên các bình gốm sứ, các bức họa,... hoặc đằng sau những nghi lễ tôn giáo còn tồn tại đến ngày nay

Trong các truyền thuyết, câu chuyện và trường ca, tất cả các vị thần của Hy Lạp cổ đại đều được miêu tả giống như hình dáng của con người, ngoại trừ một số sinh vật nửa người nửa thú như các nhân sư, số còn lại đều có nguồn gốc từ vùng Cận Đông và vùng Thổ Nhĩ Kỳ. Các vị thần Hy Lạp có thể sinh con nhưng trẻ mãi không già, không bị thương tổn, không ốm đau, có thể trở nên tàng hình, có thể di chuyển rất nhanh và có thể dùng người là phương tiện truyền đạt ý tưởng của họ mà người đó có thể biết hoặc không biết.

Mỗi vị thần có một hình dáng, một nguồn gốc, một sở thích, một cá tính và một lĩnh vực chuyên môn mà họ quản lý; tuy nhiên, việc miêu tả các thần thường xuất phát từ các dị bản khác nhau nên không phải lúc nào cũng ăn khớp với nhau. Khi các vị thần được vinh danh trong thơ ca hoặc khi cầu nguyện thì họ được coi như là một ý nghĩa tổng hợp gồm tên và trách nhiệm của các vị để phân biệt với các hình ảnh khác của các thần. Trách nhiệm của một vị thần có thể phản ánh một khía cạnh đặc biệt về vai trò của vị thần đó, ví dụ, Apollo, vị thần thơ ca là tên dành cho thần Apollo, được coi là người bảo trợ cho nghệ thuật: thơ, ca, nhạc, họa; người cầm đầu các tiên nữ thơ ca muse. Nhưng trách nhiệm của một vị thần cũng có thể dùng để phân biệt một khía cạnh đặc biệt nào đó của một vị thần.

Trong các truyện thần thoại Hy Lạp, các vị thần được miêu tả là những người thuộc cùng một gia đình đa thế hệ. Vị thần già nhất tạo ra thế giới, nhưng các vị thần trẻ hơn đã thay thế các vị thần già. Mười hai vị thần trên đỉnh Olympus là các vị thần quen thuộc nhất với tôn giáo Hy Lạp và nghệ thuật Hy Lạp và được miêu tả trong các sử thi có hình dáng của con người trong "Thời đại của các anh hùng". Đó là các bài học mà tổ tiên người Hy Lạp phải học để có được các kỹ năng cần thiết, lòng kính sợ thần thánh, đề cao đức hạnh và trừng phạt tội lỗi. Các vị thần nửa người, nửa thần được gọi là các "anh hùng" và cho đến khi thiết lập được thể chế dân chủ, các hậu duệ người Hy Lạp xây dựng trên cơ sở của tổ tiên.

01. Lời giới thiệu - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

02. Thần Zeus ra đời - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

03. Zues lật đổ Crônôx, cuộc giao tranh với các Tităng - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

04. Nguồn gốc của Loài Người năm thời đại - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

05. Prômêtê và Loài Người - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

06. Păngdor - Người đàn bà đầu tiên của thế gian và những tai họa Zeus giáng xuống trừng phạt Loài Người - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

07. Nạn hồng thủy Đơcalinông và Piara, giống Người Đá - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

08. Zues trừng phạt Prômêtê - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

09. Thế giới Ôlympia và Mười Hai Vị Thần Tối Cao - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

10. Pôdêiđông và các Thần Biển - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

11. Thế giới âm phủ của Hađex - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

12. Nữ thần Hêra - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

13. Thần Apôlông - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

14. Mối tình của Apôlông với Tiên Nữ Đaphnê - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

15. Apôlông và Các Nàng Muydơ - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

16. Nữ thần Artêmix - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

17. Artêmix biến Actêông thành Hươu - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

18. Atêna thắng Pôdêiđông được cai quản miền đồng bằng Attich - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

19. Thần Hermex - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

20. Thần chiến tranh Arex - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

21. Nữ thần Aphrôđitơ - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

22. Aphrôđitơ ban phúc cho Pigmaliông - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

23. Aphrôđitơ giáng họa xuống Narxix - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

24. Nữ thần Đêmêter và nàng Perxêphôn - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

25. Cuộc phiêu lưu của Phaêtông - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

26. Sự ra đời của người anh hùng Hêraclex - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

27. Kỳ công của Hêraclex - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

28. Hội Ôlympich - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

29. Vua XiDip phải chịu cực hình - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

30. Nổi buồn của chàng Kiparixxôx - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

31. Cái chết của chàng Hiakintôx - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

32. Mối tình chung thủy của danh ca Orphê với nàng Orđix - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

33. Cái chết của Orphê - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

34. Truyền thuyết về cuộc chiến tranh Tơroa - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

35. Nguồn gốc cuộc chiến tranh Tơroa: từ "Quả táo của mối bất hòa" đến việc nàng Hêlen bị Parix quyến rủ - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

36. Quân Hy Lạp tập trung ở sông Ôlix. Đổ bộ lên đất Miđi - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

37. Quân Hy Lạp lại tập trung ở Ôlix - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

38. Tướng Philôctet bị bỏ lại ở dọc đường - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

39. Những gì đã xảy ra trong chín năm giao tranh - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

40. Mối bất hòa giữa chủ tướng Agamemnông với Akhin - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

41. Không thể chấm dứt chiến tranh bằng định ước tay đôi - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

42. Quân Hy Lạp tấn công. Chiến công của tướng Điômeđ - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

43. HecTor từ giã ĂngĐrôMác trước khi xuất trận - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

44. Zeus thực hiện lời hứa với nữ thần Thêtix: quân Tơroa phản công thắng lợi - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

45. Agmemnông nhận ra lỗi lầm xin Akhin xuất trận - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

46. Quân Tơroa tiến công thắng lợi tràn vào doanh trại quân Hy Lạp, thọc sâu vào khu vực chiến thuyền - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

47. HecTor giết chết Patơrôclơ - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

48. Akhin nguôi giận, hòa giải với Agamemnông - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

49. Akhin xuất trận đánh đuổi quân Tơroa phải chạy về thành - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

50. Akhin giết chết Hector - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

51. Lão vương Priam đi chuộc xác con - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

52. Akhin giết chết chủ tướng Memnông cầm đầu đạo quân Êthiôpi - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

53. Akhin tử trận - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

54. Agiắc-Lớn con của Têlamông tự tử - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

55. Chiến công của Uylix, Philôctet tham chiến - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

56. Thành Tơroa thất thủ - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

57. Ôđixê - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

58. Hành trình đi tìm cha của Têlêmac - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

59. Thoát khỏi hang tên khổng lồ Pôliphem ăn thịt người - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

60. Bị những người khổng lồ Lettơrigông tiêu diệt, đoàn thuyền mười hai chiếc chỉ có thoát được có một con thuyền của Uylix - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

61. Cứu đồng đội thoát khỏi kiếp lợn trong tay tiên nữ-phù thủy Kiếckê - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

62. Ăn thịt bò của thần Hêliốt, cả đoàn thủy thủ bị trừng phạt. Chỉ riêng mình Uylix sống sót - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

63. Uylix thoát khỏi sự giam cầm của tiên nữ Calipxô - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

64. Thần Pôdêiđông gây bão. Đắm bè, Uylix trôi dạt vào bờ biển xứ Phêaki - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

65. Uylix gặp công chúa Nôdica. Công chúa đưa chàng về thành - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

66. Vua Ankinôôx tiếp đãi và cho thuyền chở Uylix về quê hương - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

67. Uylix trừng trị bọn cầu hôn, đoàn tụ với gia đình, hai cha con gặp nhau bày mưu trừng trị bọn cầu hôn - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

68. Uylix gặp Pênêlôp - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

69. Cuộc chiến đấu với bọn cầu hôn - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

70. Pênêlôp nhận ra chồng - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

71. Ơpitet đòi trả thù, nữ thần Atêna hòa giải - Nguyễn Văn Khỏa dịch và biên soạn

Thứ Tư, 20 tháng 1, 2010

Nghe đọc "Truyện cổ tích Andersen"



Andersen sinh ra ở Odense, Đan Mạch vào ngày 2 tháng 4 năm 1805.

Andersen đã biểu lộ trí thông minh và óc tưởng tượng tuyệt vời của mình khi còn là một cậu bé, tính cách đó được nuôi dưỡng bởi sự nuông chiều của cha mẹ và sự mê tín của mẹ ông. Ông thường tự làm cho mình các món đồ chơi, may áo cho các con rối và đọc tất cả các vở kịch, hầu hết là những vở kịch của William Shakespeare và của Ludvig Holberg. Trong suốt thời thơ ấu, ông có một tình yêu nồng nhiệt đối với văn học. Ông được biết đến vì thuộc làu các vở kịch của Shakespeare và tự trình diễn các vở kịch bằng những con rối gỗ. Ông cũng có hứng thú với nghệ thuật nói đùa, và hỗ trợ trong việc đề xướng ra hội những người thích đùa giữa những người bạn của ông .

Năm 14 tuổi, Andersen chuyển tới Copenhagen (tiếng Đan Mạch: København) tìm việc làm diễn viên trong các nhà hát. Ông có chất giọng cao và đã được kết nạp vào Nhà hát Hoàng gia Đan Mạch. Sự nghiệp này kết thúc nhanh chóng khi ông vỡ giọng. Một người bạn đã khuyên ông làm thơ. Từ đó, Andersen chuyển hẳn sang viết văn.

Năm 1829, nhà hát kịch hoàng gia đã diễn vở nhạc kịch Kjærlighed paa Nicolai Taarn eller Hvad siger Parterret (Tình yêu ở tháp nhà thờ thánh Nicolas) của Andersen. Những năm tiếp theo, ông lại tiếp tục thành công với các vở diễn và câu chuyện của mình. Ông đã đi chu du khắp châu Âu, qua Đức, Thụy Sĩ, Pháp, Ý... nhưng vẫn giữ được niềm đam mê văn học trong suốt cuộc đời mình. Năm 1831, nhiều tác phẩm tiểu thuyết của ông đã được phát hành. Khi đi chu du, Andersen đã gặp được rất nhiều người nổi tiếng đương thời như Victor Hugo, Heinrich Heine, Honoré de Balzac, Alexandre Dumas cha và cả nhà văn Charles Dickens.

Tuy nhiên, sự hấp dẫn của Andersen lại nằm ở thể loại truyện cổ tích. Năm 1835, ông bắt đầu sáng tác truyện kể nhan đề Chuyện kể cho trẻ em tại Ý. Từ đó, hầu như mỗi năm Andersen cho ra đời một truyện. Ấn bản thứ ba của truyện cổ Andersen, được xuất bản năm 1837, đã mang đến nhiều tác phẩm cổ tích nổi tiếng nhất của ông như "Nàng tiên cá", "Bộ quần áo mới của hoàng đế", "Vịt con xấu xí" ...

Vào mùa xuân năm 1872, Andersen ngã khỏi giường và bị thương nghiêm trọng. Ông không bao giờ bình phục được và năm 1875, chết dần trong yên lặng ở một ngôi nhà tên là Rolighed (có nghĩa là sự yên tĩnh), gần Copenhagen. Thi thể của ông được mai táng ở Assistens Kirkegård ở khu Norrebro thuộc Copenhagen. Vào thời điểm ông chết, ông đã là một nghệ sĩ quốc tế nổi tiếng.

Năm 2005, khắp thế giới kỉ niệm 200 năm ngày sinh và những cống hiến của ông.

01. Người kể chuyện cổ tích - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

02. Một chuyện đau lòng - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

03. Chuyện con nít - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

04. Mụ ấy hư hỏng - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

05. Thiên Tinh - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

06. Chuyện cây hoa gai - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

07. Đồng si linh bạc - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

08. Bông cúc trắng - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

09. Ông già làm gì cũng đúng - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

10. Chiếc bật lửa - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

11. Bù nhìn tuyết - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

12. Bộ quần áo mới của Hoàng Đế - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

13. Cái bóng - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

14. Người bạn đồng hành - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

15. Đôi giầy hạnh phúc - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

16. Nàng công chúa và hạt đậu - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

17. Anh chàng chăn lợn - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

18. Cây thông - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

19. Chim họa mi - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

20. Nàng tiên cá - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

21. Ngôi nhà cổ - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

22. Cô bé chăn cừu và Chú thợ nạo ống khói - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

23. Bé tý hon - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

24. Nữ Chúa Tuyết - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

25. Chú lính chì dũng cảm - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

26. Đôi giầy đỏ - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

27. Bầy chim thiên nga - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

28. Đứa trẻ trong mồ - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

29. Gia đình nhà Cò - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

30. Em bé bán diêm - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

31. Cô gái giẫm chân lên bánh mỳ - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn

32. Chú Vịt con xấu xí - Dịch: Nguyễn Văn Hải - Vũ Minh Toàn